Обстоятельство времени и временные слова на китайском языке — то, без чего не обойтись!
Первое и самое важно вы должны понимать, что такое обстоятельство времени. Обстоятельство времени — это часть предложения, которая отвечает на вопрос «когда?» В китайском предложении обстоятельство времени всегда стоит либо в начале предложения (если сообщаемый факт важнее того, когда произошло событие), или перед сказуемым (если время важнее, чем сообщаемый факт).
Также выделяется такой член предложения как «дополнение длительности«. Дополнение длительности отвечает на вопрос «как долго?» Обычно в китайском предложении ставится после сказуемого. Однако схемы построения таких предложений сложны, и детально мы их разучим в другом уроке.
Такие временные слова, как: год 年,месяц 月,неделя 星期,день 天 могут выступать как в качестве слов, обозначающих длительность совершения действия (например: меня не было здесь год), так в качестве точки во времени (например: в 2012 году я уехал в Сочи).
Теперь предлагаю вам ниже изучить слова, обозначающие ВРЕМЯ, и словосочетания, образующиеся от них. Для удобства я указала примеры использования данных слов. Также прошу обратить внимание на комментарии — они очень важны!
1) Год 年 nián
При переводе на китайский язык русских предложений, содержащих обстоятельство времени, очень часто ученики допускают ошибку. Они пытаются перевести предлоги в конструкциях типа «В следующем году», «НА следующей неделе». Это в корне НЕ ВЕРНО! Если говорить грубо, китайские временные слова уже содержат в себе необходимые предлоги, поэтому отдельно переводить их НЕ НУЖНО!
2) Месяц 月 yuè
Названия любых месяцев (январь, февраль…) образуются по схеме: «порядковый номер месяца в году + иероглиф 月». Если вы хотите указать на продолжительность какого-либо действия, вам необходимо работать по схеме «число + счетное слово 个 gè + иероглиф 月». Именно поэтому НЕЛЬЗЯ ПУТАТЬ конструкции 六月 июнь и 六个月 полгода (дословно 6 месяцев)!
3) Неделя 星期 xīngqī
Слово неделя состоит из двух иероглифов — 星 «звезда» и 期 «срок, период, цикл». Таким образом, неделя — это срок, за которой сменяются планеты (как в римской мифологии, где названия 7 дней недели появились от 7 названий планет).
Для образования дней недели — сначала нужно поставить слова неделя 星期 xīngqī, а потом добавить цифру от 1 до 6 (一,二,三,四,五,六)в соотвествии с порядковым числом дня недели. Для воскресенья цифра 7(七)НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ, она заменяется иероглифом 天 tiān или 日 rì.
4) День 天 tiān
5) Час 小时 xiǎoshí
Оба слова 小时 xiǎoshí и 点 diǎn обозначают «час». В русском языке час — это и ТОЧКА на часах (скажем (3 часа = 15:00), и час — это ДЛИТЕЛЬНОСТЬ (промежуток времени, скажем 3 часа (с 11:00 до 16:00). А вот в китайском языке это два разных понятия.
- Час как точка — 点
- Час как длительность — 小时
Любой иероглиф (点,刻,分,秒) может быть двухсложным словом (点中,刻钟,分钟,秒钟). На значение слова это не влияет.
Со счетным словом используется только слово 小时(一个小时,两个小时,三个小时 и т.д), хотя в разговорном языке счетное слово может опускаться. Остальные слова (点,刻,分,秒) счетных слов не требуют.
6) Час 点 diǎn
Для образования времени два важных иероглифа:
1) 差 chà — значит «не доставать», «не хватать», «без»
2) 半 bàn — значит «половина» (используется в качестве 30 минут)
7) Четверть 刻 kè
Для того, чтобы сказать 16:45, можно использовать четыре схемы:
四点四十五分 — 4 часа 45 минут
四点三刻 — 4 часа 3 четверти
差一刻五点 — без четверти 5 часов
差十五分五点 — без 15 минут 5 часов
8) Минута 分 fēn
9) Секунда 秒 miǎo
Названия времени суток в китайском языке
В принципе, время суток в китайском языке можно дробить на еще более короткие составляющие, чем предложено ниже, но я считаю, что для начала достаточно следующих слов. В последующем с помощью чтения дополнительной литературы можно будет расширить свой вокабуляр.
凌晨 língchén — 03:00 — 05:00 — перед рассветом
早上 zǎoshàng — 06:00 — 08:00 — утро
上午 shàngwǔ — 09:00 — 11: 00 — до обеда (до полудня)
中午 zhōngwǔ — 12:00 — 13:00 — полдень
下午 xiàwǔ — 14:00 — 17:00 — после обеда (после полудня)
晚上 wǎnshàng — 18:00 — 22:00 — вечер
深夜 shēnyè — 23:00 — 02:00 — поздний вечер/глубокая ночь