Китайский Новый год – это время подарков, как традиционных красных конвертов с деньгами (红包 hóngbāo), так и обычных вещей. Но будьте осторожны: впечатление даже от самого щедрого подарка может быть испорчено, если вы вручите его, не соблюдая особый этикет.
Есть основные правила, которым нужно следовать при выборе и преподношении подарка в любое время года, но особенно они важны в китайский Новый год.
· Счастливые цвета 吉祥颜色 jíxiáng yánsè
Готовя подарок на китайский Новый год, следует обратить внимание на его цвет, а также на оберточную бумагу или подарочный пакет. Правила просты: избегайте белого, поскольку он связан с похоронами, а также черного или синего, так как они являются синонимами смерти. Лучший выбор – это красный, желтый и золотой: все они символизируют богатство и процветание.
Если вы хотите подарить конверт с деньгами на китайский Новый год, не покупайте конверт белого цвета: такой используется, когда передают деньги на похороны.
· Счастливые цифры 吉祥数字 jíxiáng shùzì
Другой важный фактор при выборе подарка – это китайские суеверия, связанные с определенными цифрами. Никогда не дарите денежную сумму, которая включает четверку, так как произношение 四 sì («четыре») очень близко к 死 sǐ («смерть»). Удачливой цифрой в Китае считается восьмерка, поэтому идеальной суммой для подарка будет 88 или 888.
Кроме денег это правило также касается наборов подарков: не дарите комплекты из четырех вещей, а вот восемь подарков, как считается, принесут удачу.
· Правила вручения подарков 礼品礼仪 lǐpǐn lǐyí
После того как вы выбрали подарок или остановились на какой-то сумме денег, важно запомнить несколько правил, которым необходимо следовать во время дарения (или получения).
Во-первых, при вручении или получении подарка всегда используйте две руки. Этот обычай традиционно распространяется также на деньги (при покупке чего-либо) и бизнес-карты. Если подарок дарите Вы, скажите 这个小礼物我想送给你 (zhège xiǎo lǐwù wǒ xiǎng sònggěi nǐ)- этот маленький подарок я хочу подарить тебе. Если подарок дарят вам – обязательно поблагодарите:好漂亮,谢谢!你太客气了 (hǎo piàoliang, xièxie, nǐ tài kèqi le)- как красиво, спасибо, ты очень любезен!
Во-вторых, если вы дарите деньги, убедитесь, что банкноты новые. Люди по всему Китаю тратят недели, предшествующие Новому году, чтобы получить в банках новые купюры, т.к. подарить старые или порванные считается признаком неуважения. Если вы дарите деньги большой группе людей или семье, всегда начинайте с самого главного (или самого старшего) человека.
Также известно, что в Китае считается дурным тоном открыть подарок сразу после получения. Тот, кто получает подарок, скорее всего, выразит свою благодарность и отложит подарок в сторону, чтобы открыть его позже в приватной обстановке. Не принимайте это за неуважение.
Какие подарки стоит дарить китайцам на Китайский новый год?
Если в Китае вас пригласили отмечать китайский Новый год – на самом деле этот праздник называется Фестиваль весны, – ваши подарки не должны быть слишком дорогими, будет достаточно фруктов или хорошего алкоголя. Не забудьте положить их в красивую коробку или пакет и запомните, что красный и золотой считаются цветами удачи, а белый и черный для праздника – табу.
Подарки для друзей
Выбор новогоднего подарка в основном зависит от близости вашей дружбы. Чаще всего дарят алкоголь, табачные изделия, цветы, чай, фрукты. Если вы хотите чего-то необычного, вам следует все тщательно продумать.
· Алкоголь 酒jiǔ
Если ваши друзья – ценители хорошего спиртного, бутылка качественного алкоголя может быть отличным выбором.
- Табачные изделия 香烟 xiāngyān
Если хозяин курит, узнайте, какие изделия он предпочитает. Он порадуется упаковке любимого бренда.
- Чай 茶 chá
Большинство китайцев любят чай. Чай – это всегда красивый жест, независимо от того, китайцы ваши хозяева или нет. Завернутая в упаковочную бумагу коробка листового чая намного лучше пакетированного.
- Фрукты 水果 shuǐguǒ
Фруктовые корзины – общепринятый подарок для китайцев, их можно найти во многих супермаркетах. Но некоторые продавцы на рынках на дне готовых корзин могут «спрятать» подпорченные плоды. Поэтому лучше купить свежие фрукты и завернуть их в подарочную упаковку с красной лентой. Подарить коробку апельсинов или мандарин тоже неплохая идея, поскольку они символизируют благосостояние и безопасность.
Подарки для пожилых китайцев
Вместо алкоголя и табака для пожилых людей лучше выбрать новогодний подарок, который поможет им чувствовать себя здоровее и сделает их жизнь более приятной.
- Шапка, перчатки, шарф или одежда
- Массажная щетка или массажная ванночка для ног
Подарки для детей
Новогодний подарок для ребенка должен выражать ваши пожелания расти здоровым и смышленым.
- Сладости, книги, школьные принадлежности, игрушки, одежда
- Красные конверты для детей 红包 hóngbāo
10 вещей, которые не принято дарить на Новый год в Китае
-
Острые предметы 刀 dāo
Подарить кому-то острый предмет — значит намекнуть на то, что вы хотите прервать («обрезать») отношения с этим человеком. Согласно китайской поговорке, «один резкий удар — две части», что означает конец взаимоотношениям между людьми.
-
Цифра 4 四字sìzì
В Китае цифра 4 (四 sì ) по звучанию похожа на слово «смерть» (死 sǐ). Поэтому все, что связано с этой цифрой, считается приносящим неудачи. Не стоит дарить наборы из четырех предметов. Китайцы настолько не любят эту цифру, что в некоторых зданиях, например, в отелях, нет четвертого этажа. Часто на двери комнат гостиниц, находящихся на этом этаже, перед четверкой пишется 8.
-
Обувь 鞋子 xiézi
Дарить обувь жителям Китая на Новый год — плохая идея, поскольку слово «обувь» (鞋 xié) звучит на китайском языке в точности как «зло» (邪 xié). К тому же, обувь — это то, в чем мы ходим. Как подарок это не лучший вариант. Лучше выбрать что-нибудь другое.
-
Носовые платки 手帕 shǒupà
Китайцы обычно дарят носовые платки в конце похорон, что символизирует прощание навсегда. Вручая такой презент своему другу, вы как будто намекаете, что хотите расстаться с ним, навсегда порвать связь.
-
Часы 钟 zhōng
По-китайски выражение «дарить часы» (送钟 sòng zhōng ) звучит так же, как «посещать похороны» (送终 sòng zhōng), и поэтому считается, что такой подарок сулит неудачи. К тому же, часы нередко символизируют недостаток времени. Особенно это подчеркивается, если тот, кому вы планируете сделать подарок, старше вас. И наручные, и настенные часы не стоит дарить друзьям из Китая.
-
Груши 梨 lí
Дарить фрукты — хорошая идея, однако груши — исключение. Китайское слово, означающее «груши» (梨 lí), звучит так же, как «уход» или «разрыв» (离 lí).
-
Срезанные цветы 花 huā
Срезанные цветы принято дарить на похороны, но никак не на Новый год! Особенно это относится к желтым хризантемам и любым белым цветам, которые символизируют смерть. В культуре Китая белый цвет считается приносящим неудачи (похоронным), поэтому не следует выбирать на Новый год белые цветы.
-
Зонты 雨伞 yǔsǎn
Зонты — также не лучшая идея, так как слово «зонт» (伞 sǎn) на китайском языке созвучно со словом «расставание» (散 sàn). Такой подарок может означать, что вы хотите прекратить общение с этим человеком.
Типичные поздравления с китайским Новым годом
Любое пожелание нужно начинать со слов: 我想祝你…… wǒ xiǎng zhù nǐ , а после добавлять пожелание из четырех иероглифов. Это традиционный вариант поздравлений в Китае. Если вы хотите поздравить с праздником заранее, используйте фразу 我想预祝你…… wǒ xiǎng yùzhù nǐ……
- 恭喜发财 — gōng xǐ fā cái Счастья и процветания
- 万事如意 — wàn shì rú yì — Исполнения всех твоих желаний
- 长命百岁 — cháng mìng bǎi suì — Долгих лет жизни!
- 天天开心 – tiān tiān kāi xīn — каждый день, ежедневно радоваться жизни
- 合家欢乐 – hé jiā huān lè — Пусть вся ваша семья будет счастлива!
- 心想事成 — xīn xiǎng shì chéng — Пусть все ваши желания исполнятся!
- 好运连连 — hǎo yùn liánlián — Пусть удача всегда сопутствует вам!
- 财源广进 — cái yuán guǎng jìn Много денег
- 年年有余 — nián nián yǒu yú Ежегодной прибыли
- 吉星高照 — jí xīng gāo zhào — Удачи (сияющей счастливой звезды)
- 吉祥如意 — jí xiáng rú yì Удачи (желаю всего благоприятного)
- 金玉满堂 — jīn yù mǎn táng — «пусть богатство наполнит твой дом»
- 迎春接福 — yíng chún jiē fú – «новогодней удачи»
Новогодние поздравления связанные со здоровьем
- 龙马精神 — lóng mǎ jīng shén Силы дракона и лошади
- 身体健康 — shēn tǐ jiàn kāng Здорового тела
- 精灵活泼 — jīng líng huó pō Бодрого духа (особенно используется по отношению к детям до 10 лет, желая им быть активными и смышлеными)
Китайские новогодние поздравления для работы и бизнеса
- 生意兴隆 (shēng yì xīng lóng) Процветающего бизнеса
- 万事如意 (wàn shì rú yì) Удачи во всех делах
- 工作顺利 (gōng zuò shùn lì) Гладкой работы
- 事业有成 (shì yè yǒu chéng) Успехов в карьере
- 平步青云 (píng bù qīng yún) Стремительного подъема (в карьере)
Поздравления связанные с учебой
- 学业有成 (xué yè yǒu chéng) Успешно окончить школу
- 学习进步 (xué xí jìn bù) Успехов в учебе
СЛОВА, БЕЗ КОТОРЫХ НЕ ОБОЙДЕТСЯ НОВЫЙ ГОД В КИТАЕ
- 祝贺大家…… (zhù hè dàjiā……) – поздравлять всех с чем-то
- 过春节 (guò chūnjié) – отмечать Китайский Новый год (праздник Весны)
- 贴对联 (tiē duì lián) – приклеивать парные надписи
- 贴福字 (tiē fú zì )– приклеивать иероглиф Счастья
- 放鞭炮 (fàng biānpào) – стрелять из хлопушек
- 给……送礼物 (gěi ……sòng lǐwù) – дарить подарки
- 给……送红包 (gěi ……sòng hóngbāo) – дарить красные конверты
- 打灯笼 (dǎ dēnglong) – зажигать и выносить красные фонари
- 吃年夜饭 (chī nián yè fàn) – кушать Новогодний ужин