Все чаще мы сталкиваемся с китайским рынком, который на данный момент производит почти всё. От того, на мой взгляд, будет очень полезно знать названия некоторых известных брендов на китайском языке:
- 巴宝莉 [Ba bǎo lì] — Burberry
- 爱马仕 [Ài mǎ shì] — Hermes
- 乔治 · 阿玛尼 [Qiáozhì āmǎní] — Giorgio Armani
- 芬迪 [Fēn dí] — Fendi
- 普拉达 [Pǔ lā dá] — Prada
- 范思哲 [Fàn sī zhé] — Versace
- 菲拉格慕 [Fēi lā gé mù] — Ferragamo
- 克里斯亭迪奥 [Kè lǐsī tíng dí`ào] — Christian Dior
- 路易威登 [Lùyì wēidēng] — Louis Vuitton
- 凯恩莱博 [Kǎiēn láibó] — Kane Lebo
- 香奈儿 [Xiāngnài`er] — Chanel
- 纪梵希 [Jìfànxī] — Givenchy
- 古奇 [Gǔqí] — Gucci
- 贤三 [Xián sān] — Kenzo
- 华伦天奴 [Huálúntiānnú] — Valentino
- 圣罗兰 [Shèng luó lán] — YSL (Yves Saint Laurent)
- 克洛伊 [Kè luò yī] — Chloe
- 卡尔文 · 克莱恩 [Kǎ`ěrwén kèlái`ēn] — Calvin Klein
- 莫斯基诺 [Mò sī jī nuò] — Moschino
- 杜嘉班纳 [Dù jiā bān nà] Dolce&Gabbana
Обратите внимание, что некоторые бренды идут с маленькой точкой, как например в слове 乔治 · 阿玛尼 или 卡尔文 · 克莱恩. Важно не потерять эту точку, когда будете записывать иероглифы на бумаге или печатать на компьютере. Данная точка несет в себе очень важную функцию — разделения частей имени собственного. Используется всегда в именах собственных иностранного происхождения, чтобы понимать где заканчивается имя и начинается фамилия. Пишется эта точка жирно, всегда в отдельной клетке и точно в центре этой клетки.