Известные бренды 名牌 на китайском языке

Все чаще мы сталкиваемся с китайским рынком, который на данный момент производит почти всё. От того, на мой взгляд, будет очень полезно знать названия некоторых известных брендов на китайском языке:
  • 巴宝莉 [Ba bǎo lì] — Burberry
  • 爱马仕 [Ài mǎ shì] — Hermes
  • 乔治 · 阿玛尼 [Qiáozhì āmǎní] — Giorgio Armani
  • 芬迪 [Fēn dí] — Fendi
  • 普拉达 [Pǔ lā dá] — Prada
  • 范思哲 [Fàn sī zhé] — Versace
  • 菲拉格慕 [Fēi lā gé mù] — Ferragamo
  • 克里斯亭迪奥 [Kè lǐsī tíng dí`ào] — Christian Dior
  • 路易威登 [Lùyì wēidēng] — Louis Vuitton
  • 凯恩莱博 [Kǎiēn láibó] — Kane Lebo
  • 香奈儿 [Xiāngnài`er] — Chanel
  • 纪梵希 [Jìfànxī] — Givenchy
  • 古奇 [Gǔqí] — Gucci
  • 贤三 [Xián sān] — Kenzo
  • 华伦天奴 [Huálúntiānnú] — Valentino
  • 圣罗兰 [Shèng luó lán] — YSL (Yves Saint Laurent)
  • 克洛伊 [Kè luò yī] — Chloe
  • 卡尔文 · 克莱恩 [Kǎ`ěrwén kèlái`ēn] — Calvin Klein
  • 莫斯基诺 [Mò sī jī nuò] — Moschino
  • 杜嘉班纳 [Dù jiā bān nà] Dolce&Gabbana
Обратите внимание, что некоторые бренды идут с маленькой точкой, как например в слове 乔治 · 阿玛尼 или 卡尔文 · 克莱恩. Важно не потерять эту точку, когда будете записывать иероглифы на бумаге или печатать на компьютере. Данная точка несет в себе очень важную функцию — разделения частей имени собственного. Используется всегда в именах собственных иностранного происхождения, чтобы понимать где заканчивается имя и начинается фамилия. Пишется эта точка жирно, всегда в отдельной клетке и точно в центре этой клетки.