Мой папа Ли Ган! 我爸是李刚!

ccscccss16 октября 2010 года возле входа в Хэбэйский университет произошел ошеломительный инцидент, отголоски которого встречаются в китайском Интернете и по сей день.

Черный автомобиль сбил двух студенток, одна из которых погибла на месте, а другая была доставлена в больницу тяжелом состоянии. Водитель автомобиля после аварии даже не остановился, а наоборот продолжил движение, как оказалось потом на встречу к своей любимой, отреагировав на произошедшее криком из окна: «有本事你们告去,我爸是李刚!»  [yǒu běnshì nǐmen gàoqù, wǒ bà shì Lǐgāng], что с китайского на русский переводится как «По всем вопросам в суд, мой папа Ли Ган!» Конечно же, после данный молодой человек был найден полицией и арестован. Оказалось, что он к тому же был сильно пьян. Служащие правоохранительных органов не стали слушать бред про то, чей он сын, заявив достаточно просто: «法律面前人人平等,无论是谁,只要触犯法律,将严格依法予以惩处» [fǎlǜ miànqián rénrén píngděng, wúlùn shì shuí, zhǐ yào chùfàn fǎlǜ, jiāng yángé yī fǎ yǔ yǐ chéngchǔ], что с китайского на русский будет: «Перед законом все равны, не важно кто ты, стоит только переступить закон и тут же будешь наказан в соответствии с законом».

Года идут, а фраза «我爸是李刚» [wǒ bà shì Lǐgāng] остается в первых строчках форумов. Оказалось, что папа был заместитель начальника полиции г. Пекина.

В связи с появлением фразы появились и такие слова как «亮爸» [liàng bà], что с китайского значит «светануть папой», «похвастать папиным положением». А сами форумчане начали придумывать стихи и смешные фразы с использованием этих слов, например:

— 窗前明月光,我爸是李刚 [chuāng qián míng yuè guāng, wǒ bà shì Lǐgāng] (по мотивам стихотворения Ли Бо «窗前»

— 给我一个李刚,我能撑起整个地球 [gěi wǒ yī gè Lǐgāng, wǒ néng chēng qǐ zhěnggè dìqiú] (дайте мне одного Ли Гана, и я смогу подпереть целый мир)

-为什么我的眼里常含着泪水?因为我的爸爸是李刚。[wèishénme wǒde yǎnlǐ cháng hánzhe lèishuǐ] (почему у меня так часто видны слезы на глазах? Потому что мой папа Ли Ган)